Tycker du att bilden ovan visar på något som görs för hand? Visst, det är händer på bilden, men de överskuggas av en stor, i det här fallet också modern, maskin. Den står bredvid 30-40 andra stora skotillverkningsmaskiner som alla är del i produktionen av det som nuförtiden allt som oftast benämns som ”handgjorda”. Till alla skomärken och skotillverkare därute som devalverar ord och ger felaktig information till era kunder, nedan en lista på fraser som hjälper er ge korrekt info hädanefter. Varsågoda!
Istället för att säga ”handgjorda i England”, säg ”randsydda i England”.
Istället för att säga ”tillverkade av skickliga hantverkare”, säg ”tillverkade av skickliga arbetare”.
Istället för att säga ”våra skor är gjorda för hand i Spanien”, säg ”våra exklusiva skor är tillverkade i Spanien”.
På engelska blir exemplen ännu tydligare, och fler: ”Istället för “handmade in England”, säg “Goodyear welted in England”.
Istället för “our handcrafted footwear”, säg “our bench-made footwear”.
Istället för “manufactured by skilled artisans”, säg “manufactured by skilled workers”.
Istället för “our shoes are made by hand in Spain”, säg “our exclusive shoes are created in Spain”.
Inget av de senare alternativen kommer låta sämre i era kunders öron, trots att, och det här är ett stort TROTS ATT, de har den stora fördelen att de faktiskt är sanna. Sanning är en bra sak, ni vet.
Men är det skillnad på en skicklig hantverkare och skicklig arbetare? Om det fortfarande kräver händer för att det äns ska bli en sko. Så är det väl inge fel med hantverkare?
Jag förstår argumentet om du skulle jämföra en konventionell-svarv med CNC svarv där du justerar siffror på en skärm för att justera mått.. men här placeras stygnen med hjälp av en hantverkare.
Gerhard: Nja, dels är hantverkare inte en perfekt översättning av engelskans ”artisan”, som väl egentligen är det ord som är problemet, som används av skomärken. Hantverkare i Sverige idag åsyftar främst snickare i dagligt tal. Men i sak, nej, om man ska ta allt som krävs händer och kalla det för hantverk så är vi verkligen inne och devalverar ord. Det finns vissa moment som görs för hand i fabriksskotillverkning av Goodyear-randsydda skor, men de flesta och största delarna görs av maskiner, även om händer i många av fallen styr skorna genom maskinerna, så är det per definition inte ett hantverk gjort av hantverkare. De är ofta oerhört skickliga dock, därav mitt förslag ovan.
Frågan om distinktion mellan ”hantverkare” och ”arbetare” lämnar jag därhän eftersom jag inte tycker att det rent språkligt är självklart. Även om jag till fullo förstår avsikten med att vilja göra en sådan distinktion!)
Att skilja på ”handgjorda” och ”maskingjorda” är dock viktigt. Ja, händer är förvisso inblandade i maskintillverkningen. Men, det finns ju skor som är helt handgjorda/handsydda. En tillverkningsmetod som är betydligt mer omständlig och krävande än vanlig maskintillverkning. Så här finns absolut skäl till att hålla isär saker och ting. (Noterar för övrigt att Care of Carl, som Jesper skrivit för, använder det missvisande ”tillverkade för hand” om vissa skomärken…)
Dengar: Jo precis, stor skillnad på tillverkningen av handrandsydda och Goodyear-randsydda skor.
Hehe ja medveten om det, dock absolut inte i någon av de artiklarna jag skrivit för dem 🙂
Är inte ”skickliga yrkesmän” begreppet som bord tillfredsställa de flesta (om man kan acceptera ändelsen män).
Visst är det sant. Redan beteckningen läder kan betyda många olika saker.