Jag är mycket glad att kunna presentera den japanska versionen av Shoegazing, som läggs till den svenska originalversionen som lanserades 2012 och den internationella engelska versionen som lanserades 2015. Hela den internationella sajten har maskinöversatts till japanska, och allt nytt innehåll framåt och de 60 viktigaste artiklarna korrekturläses av en japansk översättare.
Sedan mitt första besök i Japan 2015 har jag förälskat mig i landet, folket, maten, kulturen – och den skomakeri som görs här. Jag har varit tillbaka minst en gång om året sedan dess (med ett uppehåll under pandemin), och besökt massor av olika bespokeskomakare, skofabriker och skoaffärer både i Stortokyo och i Kobe och Osaka. Jag har också lärt känna många skointresserade japaner som älskar skor lika mycket som jag. Det finns gott om bra källor för dessa människor, till exempel tidningen för herrskor Last och andra fördjupande menswear-tidningar som Men’s Ex, bloggar som Daisuke Yamashita’s och andra, mängder av Youtube-kanaler och så vidare.
Ändå har jag alltid fått mycket beröm för det arbete jag gör med Shoegazing, vilket jag naturligtvis har uppskattat mycket, och det är ganska många som har uttryckt önskemål om att ha bloggen på japanska. Den blandning av allt från nyhetsartiklar till djupgående innehåll om kvalitetsskor som finns här görs inte riktigt online i Japan, som jag förstår det. Och få i Japan kan engelska bra, när man använder det inbyggda Google Translate-verktyget i webbläsaren eller här på bloggen blir det förståeligt, men inte riktigt en trevlig läsupplevelse. Man kan inte heller söka eller surfa runt på ett bra sätt om man inte kan engelska.
Att redan nu ha bloggen på två olika språk, engelska och svenska, innebär mycket mer arbete än att bara ha ett. Så jag har säkert tvekat att lägga till en tredje sajt. Jag talar knappt någon japanska alls, vilket naturligtvis inte gör det lättare. Det innebär att jag måste lösa översättningar på ett bra sätt, vilket kan bli väldigt dyrt. Den lösning jag har hamnat i nu är att jag använder ett plugin i WordPress som översätter de engelska artiklarna till japanska med hjälp av DeepL. Detta kostadr lite men inte så farligt för en artikel, men att få hela den engelska hemsidan med 550 artiklar (det är med 150 från den engelska webbplatsen bortsorterade, på grund av att de är väldigt tidsspecifika) gjorda, inklusive att fixa meny, länkar, skobiblioteket och så vidare, var en ganska stor investering.
Även om DeepL i allmänhet gör ett bättre jobb än Google Translate är det fortfarande uppenbart att det är en maskinöversättning. Därför betalar jag en översättare för att korrekturläsa alla nya artiklar framöver, och 60 gamla artiklar, inklusive några av de mest populära stora guiderna etc. samt de flesta som täcker japanska tillverkare och varumärken har korrekturlästs. Med det sagt vet jag att det finns en hel del av t.ex. skoterminologin som fortfarande kan vara fel, så japanska läsare av den nya sajten bör ha viss förståelse för att språket inte är 100%. Om allt går bra, och jag börjar få en inkomst från denna sajt också, kan den förhoppningsvis någon gång i framtiden översättas helt professionellt, vi får se.
Precis som med den engelska och svenska sajten kan en del innehåll som främst är av lokalt intresse skilja sig åt mellan sajterna, men i allmänhet kommer jag att lägga upp samma artiklar på alla tre sajterna, bara med en liten fördröjning ibland för den japanska på grund av att den måste korrekturläsas innan den publiceras. Japanska sidan återfinns på jp.shoegazing.com.
Jag har ett par annonsörer nu i början, och företag som är intresserade av att ha en banner på sajten är välkomna att kontakta mig på shoegazingblog@gmail.com. Det finns ett särskilt introduktionspris nu för hela 2023, när sajten är ny. Men som alltid är det läsarna som kommer att göra den japanska utgåvan av Shoegazing till en framgång, och jag skulle verkligen uppskatta all hjälp ni kan ge genom att sprida ordet om den om ni har japanska bekanta. Jag ser fram emot den här nya resan, huvudmålet är att fortsätta att sprida evangeliet om det japanska hantverket internationellt, men jag hoppas också att den inhemska sajten kommer att ta mig närmare Japan (nästa resa är planerad i november) och den japanska skoindustrin.